Greek New Testament (NEB text, 1964), and by a number of translations and commentators. Textual option 3—ἐγένετο Ἰωάννης ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ κηρύσσων βάπτισμα (This option can be translated two different ways; see 3A and 3B below.) The third option preserves both the article and the καί, thereby creating a certain awkwardness. In its favor is the fact that it is the lectio difficilior, and that it is supported by good MSS (א, L, ד, geo, copbo). This reading is adopted by Souter2
Page 48